Silk Road Travel
A Note About the Spelling of Names
Read any book about this part of the world and at the start there will be chapter explaing which version of the spelling of placenames the author is using and why. Not one place name between China and Turkey are written in our alphabet by their inhabitants they are variously in Chinese Arabic and Cyrillic scripts. So the English is an approximation and has changed over the years (anyone remember Peking and Canton?) So I've basically used the term you'll most likely to know a city's name by e.g. Kashgar - though on a Chinese train timetable you'll only find Kashi. If the name is obscure anyways e.g. Bishkek (capital of Kyrgyzstan) I'll just use what the Lonely Planet or Bradt guidebooks use - so if you are planning a trip you'll recognize it.
UPDATE Well our Silk Road trip is over – 8 days after landing in Shanghai – we were landed in an emergency room of a hospital in Lanzhou – a city I never planed to overnight in… When your partner collapses on a bus to Xiahe you learn some stuff. I didn’t panic – a…Read More